考研真题


1. 北京第二外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题

2. 2026年翻译硕士《357英语翻译基础》考研真题与典型题

考研指导书


1. 2026年翻译硕士《357英语翻译基础》专用教材

2. 2026年翻译硕士《357英语翻译基础》考研题库

文章封面图片的替代文本

北京第二外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题AI讲解

书籍目录


2012年北京第二外国语学院357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含答案)

2013年北京第二外国语学院357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含答案)

2014年北京第二外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解

2015年北京第二外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解

2016年北京第二外国语学院357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含答案)

部分内容


2012年北京第二外国语学院357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含答案)

一、将下列短语译成英语

1 红楼梦

【答案】A Dream of Red Mansions

2 寿桃

【答案】Peach-Shaped Mantou(Birthday Bun with Bean Paste Filling)

3 春卷

【答案】spring roll

4 国有企业

【答案】state-owned enterprise

5 国库券

【答案】treasury bond

6 国家外汇储蓄

【答案】foreign exchange savings

7 综合国力

【答案】comprehensive national strength

8 义务教育

【答案】compulsory education

9 温带大陆性气候

【答案】temperate continental climate

10 短篇小说

【答案】short story

11 科幻片

【答案】science fiction film

12 污水处理

【答案】sewage treatment

13 海峡两岸关系

【答案】Cross-Strait relations

14 新闻发布会

【答案】press conference; news briefing

15 扩大内需

【答案】expand domestic demand

二、将下列短语译成汉语

1 CBD

【答案】中央商务区(Central Business District)

2 Gaza strip

【答案】加沙地带

3 anti-dumping measures

【答案】反倾销措施

4 Hubble Space Telescope

【答案】哈勃太空望远镜

5 activated carbon

【答案】活性炭

6 Blu-ray disc

【答案】蓝光光碟

7 HIV carrier

【答案】艾滋病毒携带者

8 government procurement

【答案】政府采购业务

9 deposit reserve ratio

【答案】存款准备金率

10 insurance company

【答案】保险公司

三、将下列篇章译成汉语

1 关键词:American colleges application, City University of New York, tuition
free.

原文大意:讲美国大学申请,说到大学的受欢迎程度,而这个City University of New York 以前不怎么有人申请的学校这次却很多人申请,它的条件不好,缺这个缺那个还没有宿舍。这所大学推出了一个吸引优秀学生的项目,1100多优秀学生能够享受免费教育,还能得到一笔7500美金的补助和一台笔记本电脑,然后今年申请 early admission 的人数占了70%。

2 关键词:E-waste, take back and recycle of old mobile phones, disposing of
computers, monitors, printers, eliminating and limiting of chemicals.

原文大意:关于电子垃圾的处理,说这个问题已经越来越成为一个严重的环境问题了,还有什么欧盟表态,什么机构又要限制化学元素和有毒物质在原料中的使用,还说到一个lobby group正在进行一个关于回收旧手机的campaign。

四、将下列篇章译成英语

1 前辈的学者常常以学问的趣味启迪后生,因为他们实在是得到了学问的趣味,故不惜现身说法,诱导后辈,使他们在愉快的心情之下走进学说的大门。例如,梁任公先生(梁启超)就说过:“我是个主张趣味主义的人,倘若用化学划分‘梁启超’这件东西,把里头一种元素名叫‘趣味’的抽出来,只怕所剩下的仅有个零了。”任公先生注重趣味,学问甚是渊博,故能有他那样的成就。一个人在学问上果能感觉到趣味,有时真会像着了魔一般,真能废寝忘食,真能不知老之将至,苦苦钻研,锲而不止。在学问上焉能不有收获?

【参考译文】

Scholars of the
older generation often urge young people to develop interest in learning
because they themselves have been enjoying the real pleasure of academic
studies. And they are ever ready to cite their own example by way of advice, in
hopes of enabling young people to gain access to scholarship in an enjoyable
way. For example, the distinguished scholar Liang Qichao once said wittily, “I
always stand for interest-ism. If you broke down Liang Qichao’s stuff into its
component parts, there would be nothing left except an element named interest.”
Mr. Liang was a man of profound learning who attached much importance to
interest. He attained great academic success because he pursued scholarly study
solely for its own sake, without any ulterior motive. A man who is really
interested in learning sometimes does act like one possessed. He forgets his
approaching old age and works hard even to the neglect of his meals and sleep.
Isn’t it but natural for a man of such devotion to have great scholarly
achievements? (译文摘自张培基《英译中国散文选一》)

2 介绍西藏的。地热,太阳能,风能丰富,东部还有丰富的森林资源,西藏是中国五大草场之一,经济支柱是农业也畜牧业,还有大麦、豌豆、黄麻等等。雪山冰川,蜿蜒的河流,广阔的草原,迷人的寺庙,有自己的宗教文化和文化习俗。旅游胜地有布达拉宫,大昭寺,扎什伦布寺,位于南部的吉堆吐蕃墓群。

更多内容,请点击获取:
http://shuyue.100xuexi.com/Ebook/969606.html

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。