考研真题
1. 四川外国语大学俄语语言文学《612基础俄语》历年考研真题
2. 全国名校基础俄语考研真题
考研指导书
1. 史铁强《大学俄语(1)(东方新版)》学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
2. 史铁强《大学俄语(2)(东方新版)》学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
3. 史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
4. 史铁强《大学俄语(4)(东方新版)》学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
5. 史铁强《大学俄语(5)(东方新版)》学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
6. 史铁强《大学俄语(6)(东方新版)》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】
7. 史铁强《大学俄语(7)(东方新版)》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】

四川外国语大学俄语语言文学《612基础俄语》历年考研真题AI讲解
书籍目录
2003年四川外国语大学俄语语言文学321基础俄语考研真题及详解
2004年四川外国语大学俄语语言文学321基础俄语考研真题及详解
2005年四川外国语大学俄语语言文学321基础俄语考研真题及详解
2006年四川外国语大学俄语语言文学321基础俄语考研真题及详解
2007年四川外国语大学俄语语言文学612基础俄语考研真题及详解

部分内容
2003年四川外国语大学俄语语言文学321基础俄语考研真题及详解
I. Расшифруйте
следующие аббревиатуры. (5 бал.)
1 EC
【答案】Европейский Союз
【解析】欧盟
2 США
【答案】Соединеные Штаты
Америки
【解析】美利坚合众国
3 МИД
【答案】Министерство Иностранных Дел
【解析】外交部
4 РИА
【答案】Российское агентство международной
информации
【解析】俄罗斯国际新闻通讯社
5 ОМОН
【答案】Отряд мобильный особого назначения
【解析】特遣队
II. Объясните следующие выделенные слова на русском
языке. (5 бал.)
1 В МГУ я научился
трудиться так, что стирались грани
между ночью и днем.
【答案】Сделать так, чтобы различия, отличающие
друг от друга, разделять две группы.
【解析】стираться
грани между ночью и днем划清界限,消除不同。
2 — Вы все семеро дошли живыми?
—
Все.
—
Пишете сейчас друг другу?
—
Нет, как-то, знаете…
—
Ну, конечно, знаю. Конечно. Это все, дорогой
мой, очень русские штучки.
【答案】Штучки по-русски
【解析】очень русские штучки俄式幽默。
3 Мне казалось, что человек с ее прошлым мог бы
вести себя поскромней, не выскакивать
вперед, а подождать, пока ту же историю расскажут более достойные
люди.
【答案】Выставлять себя; лезть на глаза.
【解析】выскакивать вперед抢风头,领头去做某事。
4 Кое-кто постигает
настоящего мастерства сам, набивая на первых
порах синяки и шишки.
【答案】Очень переживать и беспокоиться
【解析】набивать себе синяков и шишек焦头烂额。
5 Добросовестный переводчик на опыте поймет, к
чему стремиться и какихподводных
камнейизбегать.
【答案】Обстоятельства, которые явно не видны
или незаметны, но существенно влияют на исход дела, причем негативным образом.
【解析】подводные камни看不见的,不易被发现的困难、障碍。
III. Выберите из
четырёх вариантов один подходящий.(20 б.)
1 Мне _____
было подарить ему на память.
А.
ничего
Б.
нечем
В.
нечего
Г.ничто
【答案】В
【解析】句意:我没什么可以送给他留作纪念的。кому нечего подарить没……可送的,主体用第三格。
2 Полчаса _____.
A.
прошёл
Б.
прошла
B.
прошло
Г.
прошли
【答案】B
【解析】句意:半小时过去了。полчаса作为主语时,过去时用中性单数形式。
3 Не слышало _____.
A.
никакого звука
Б.
никакому звуку
B.
никаким звуком
Г.
никакой звук
【答案】A
【解析】句意:没听见任何响声。被否定的对象用名词第二格表示。
4 Мама каждое Рождество
посылает поздравления _____.
A.
своих подруг
Б.
своим подругам
B.
своими подругами
Г.
у своих подруг
【答案】Б
【解析】句意:每年圣诞节,妈妈都会给朋友送上祝福。此处考查动词的接格关系,посылать кому поздравления给……致以问候、祝福。
5 Когда вы работаете на
компьютере, отдыхайте 15 минут _____.
A.
каждые два часа
Б.
на каждыке два часа
B.
через каждые два часа
Г.
в каждые два часа
【答案】A
【解析】句意:当你在电脑前工作,每工作两个小时需要休息15分钟。与时间搭配的第四格表示“在一段时间内”。
6 Что касается городского
транспорта, то здесь я предпочёл ездить метро, чем _____.
A.
автобус
Б. автобусом
B.
автобусу
Г.
автобуса
【答案】A
【解析】句意:提到公共交通工具,比起公共汽车,我更喜欢坐地铁。предпочесть кого-что кому-чему
更喜欢……,认为……比较好。
7 Он сделал большой вклад
_____.
A.
о науке
Б.
к науке
B. в науку
Г.
науке
【答案】B
【解析】句意:他对科学做出了巨大的贡献。сделать большой вклад во что对……做出巨大贡献。
8 Давай_____на
эту гору и оттуда _____ на лыжах.
A.
подняться, спуститься
Б .поднимемся,
спускаемся
B.
поднимается, спускается
Г.
поднимемся, спустимся
【答案】Б
【解析】句意:不如我们爬上这座山,然后从那里滑雪下来吧。此处考查动词命令式用法。
9 Когда начнётся наш
сеанс? —_____, так что торопись с ужином.
A.
В полседьмого
Б.
Полседьмого
B.
шесть часов тридцать минут
Г.
В шесть часов с половиной
【答案】A
【解析】句意:“我们的场次几点开始?”“六点半开始,我们得赶紧去吃晚饭了。”此处考查时间的表达方法,使用пол-前缀表示时间时,不要加前置词в,回答когда的问题。
10 Всё то, что
рассказал в своём выступлении этот выдающийся политик, _____.
A.
интересный и новый
Б.
интересен и нов
B.
интересное и новое
Г.
интересно и ново
【答案】Г
【解析】句意:这个出色的政治家在自己演讲中所说的一切是那么的有趣、新颖。此处考查被动形动词短尾的用法。
11 Здесь построены
трёхэтажные жилые дома на 24 квартиры в _____.
A.
всяком
Б.
любом
B.
каждом
Г.
всякие
【答案】B
【解析】句意:这里建了一些三层高的住宅,每一栋都有24户。каждый每一个,所有。
12 Спортивная передача
_____ в 8 часов.
A.
начинает
Б.
начинается
B.
начнёт
Г.
начинать
【答案】Б
【解析】句意:赛事转播在八点钟开始。当某个事件、比赛作为主语,表示发生、开始时,用动词начинаться。
13 Марина обязательно _____ вам,
потому что она нашла ваш старый проект.
A.
позванить
Б. звонит
B.
звонила
Г.
позвонила
【答案】Б
【解析】句意:玛琳娜一定会给你打电话的,因为她找到了你之前的设计图。
14 Проходите! _____, пожалуйста!
A.
Сядет
Б.
Сядьте
B.
Садится
Г.
Садитесь
【答案】Г
【解析】句意:过来这边,请坐。此处考查第二人称命令式的用法,动词未完成体命令式语气更委婉、客气。
15 Антон болен: ему
нельзя _____.
A.
заниматься
Б.
занимать
B.
заняться
Г.
занять
【答案】A
【解析】句意:安东生病了,他暂时不能学习。нельзя+动词未完成体表示“不能做某事,不允许做……”;нельзя+动词完成体表示“不可能完成某事”。
16 В этой аварии она _____
сына.
A.
касается
Б.
лишилась
B.
боялась
Г.
опасалась
【答案】Б
【解析】句意:在这场事故中,她失去了儿子。лишиться кого-чего失去,丧失。
17 Ягоды, _____ детьми,
пахнут вкусно.
A.
собранные
Б.
собирающие
B.
собравшие
Г.
собиравшие
【答案】A
【解析】句意:孩子们采的浆果闻起来非常美味。此处考查被动形动词的用法。
18 Вы должны понять меня.
Я не могу отдыхать со спокойной душой, _____
работу.
А.
закончив
Б. не
закончив
В.
заканчивая
Г.
не заканчивая
【答案】Б
【解析】句意:你们应该理解我,如果我没做完工作,我就不能很好地休息放松。此处考查副动词的用法。
19 Нам нельзя
остановиться на _____ успехах.
A.
достигнутых
Б.
достигших
B.
достигаемых
Г.
достигающих
【答案】A
【解析】句意:我们不能满足于已取得的成就。достигнутые
успехи已经取得的成就。
20 Извините нас,
пожалуйста, _____.
A.
опоздание
Б.
об опоздании
B.
за опоздание
Г.
с опозданием
【答案】B
【解析】句意:对不起,请原谅我们的迟到。извинить кого за опоздание原谅……的迟到。
IV. Прочитайте
следующий текст и выполните послетекстовые задания. (90 бал.)
ВОЛКИ
В
воскресенье, рано утром, к Ивану Дегтяреву явился тесть, Наум Кречетов,
нестарый ещё, расторопный мужик, хитрый и обаятельный. Иван не любил тестя; Наум, жалеючи дочь, терпел Ивана.
—
Спишь? — живо заговорил Наум. Эхха!..
Эдак, Ванечка, можно все царство небесное проспать. Здравствуйте.
—
Я туда не сильно хотел. Не устремляюсь.
—
Зря. Вставай-ка… Поедем съездим за дровишками. Я у бригадира выпросил две
подводы. Конечно, не за «здорово живешь», но черт с ним — дров надо.
Иван
полежал, подумал… И стал одеваться.
—
Вот ведь почему молодёжь в город уходит? — заговорил он. — Да потому, что там
отработал норму — иди гуляй. Отдохнуть человеку дают. Здесь — как проклятый: ни
дня, ни ночи, ни воскресенья.
Что
же, без дров сидеть? — спросила Нюра, жена Ивана. — Ему же коня достали, и он
еще недовольный.
Я
слыхал: в городе тоже работать надо, — заметил тесть.
—
Надо. Я бы с удовольствием лучше водопровод пошёл рыть, траншеи: выложился раз,
зато потом без горя — вода и отопление.
—
С одной стороны, конечно, хорошо — водопровод, с другой — беда: ты бы тогда
совсем заспался. Ну, хватит, поехали.
День
стоял солнечный, ясный. Снег ослепительно блестел. В лесу тишина и нездешний
покой.
Ехать
надо было далеко — верст двадцать: ближе рубить не разрешалось.
Наум
ехал впереди и все возмущался:
—
Чёрт-те чего!.. Из лесу в лес — за дровами.
Иван
дремал в санях. Мерная езда убаюкивала.
Выехали
на просеку, спустились в открытую логовину, стали подыматься в гору. Там, на
горе, снова синей стеной вставал лес.
Почти
выехали в гору… И тут увидели, недалеко от дороги, — пять штук. Вьппли из
леса, стоят ждут. Волки.
Конь
Ивана, молодой, трусливый, попятился, заступил оглоблю. Иван задергал вожжами,
разворачивая его. Конь храпел, бил ногами — не мог перешагнуть оглоблину.
Волки
двинулись с горы.
Наум
уже развернулся, крикнул:
Ну,
што ты?!
Иван
выскочил из саней, насилу втолкал коня в оглобли… Упал в сани. Конь сам
развернулся и с места взял в мах.
Наум
был уже далеко.
—
Грабю-ут! — орал он, нахлестывая коня.
Волки
серыми комками податливо катились с горы, наперерез подводам.
«Что
он, с ума сходит? — невольно подумал Иван. — Кто кого грабит?» Он испугался, но
как-то странно: был и страх, и жгучее любопытство, и смех брал над тестем.
Скоро, однако, любопытство прошло. И смешно тоже уже не было. Волки достигли
дороги метрах в ста позади саней и, вытянувшись цепочкой, стали быстро
нагонять. Иван крепко вцепился в передок саней и смотрел на волков.
Впереди
отмахивал крупный, грудастый, с паленой мордой… уже только метров
пятнадцать-двадцать отделяло его от саней. Ивана поразило несходство волка с
овчаркой. Раньше он волков так близко не видел и считал, что это что-то вроде
овчарки, только крупнее. А сейчас Иван понял, что волк -это волк, зверь. Самую
лютую собаку ещё может в последний миг что-то остановить: страх, ласка,
неожиданный окрик человека. Этого, с паленой мордой, могла остановить только
смерть. Он не рычал,не пугал…он догонял жертву. И взгляд его круглых желтых глаз был
прям и прост.
Иван оглядел
сани — ничего, ни малого прутика. Оба топора в санях тестя Только клок сена под
боком да бич в руке.
— Грабю-ут! —
кричал Наум.
Ивана
охватил настоящий страх.
Передний,
очевидно, вожак, стал обходить сани, примериваясь к лошади. Он бьш в
каких-нибудь двух метрах… Иван привстал и, держась левой рукой за отводину
саней, огрел вожака бичом. Тот не ждал этого, лязгнул зубами прыгнул в сторону.
Сбился с маха… Сзади налетели другие. Вся стая крутнулась с разгона вокруг
вожака. Тот присел на задние лапы, ударил клыками одного, другого… И снова,
вырвавшись вперед, легко догнал сани. Иван приготовился, ждал момента… Хотел
еще раз достать вожака. Но тот стал обходить сани дальше. И еще один отвалил в
сторону от своры и тоже начал обходить сани — с другой стороны. Иван стиснул
зубы, сморщился… «Конец. смерть». Глянул вперёд.
—
Сто-ой! — заорал он. — Отец!.. Дай топор!
Наум
нахлестывал коня. Оглянулся, увидел, как обходят зетя волки, и быстро
отвернулся.
—
Придержи малость, отец!.. Дай топор! Мы отобьемся!..
— Грабю-ут!
—
Придержи, мы отобьемся!.. Придержи малость, гад такой!
—
Кидай им чево-нибудь! — крикнул Наум.
Вожак
поравнялся с лошадью и выбрал момент, чтоб прыгнуть на нее. Волки, бежавшие
сзади, были совсем близко: малейшая задержка, и они с ходу влетят в сани — и
конец. Иван кинул клочок сена; волки не обратили на это внимания.
—
Отец, придержи, кинь топор!
Наум
обернулся.
—
Ванька!.. Гляди, кину!..
—
Ты придержи!
—
Гляди, кидаю! — Наум бросил на обочину дороги топор.
Иван
примерился… прыгнул из саней, схватил топор… Прыгая, он пугнул трёх задних
волков, они отскочили в сторону, замедлили бег намереваясь броситься на
человека. Но в то самое мгновение вожак почувствовав под собой твёрдый наст,
прыгнул. Конь шарахнулся в сторону в сугроб… сани
перевернулись: оглобли свернули хомут, он захлестнул коню горло. Конь
захрипел, забился в оглоблях. Волк, настигавший жертву с другой стороны,
прыгнул на коня и ударом когтистой лапы распустил ему брюхо повдоль.
Три
отставших волка бросились тоже к жертве.
В
следующее мгаовение все пять рвали мясо ещё дрыгавшей
лошади, растаскивая на ослепительно белом снегу дымящиеся клубки сизо-красных
кишок, урчали, вожак дважды прямо глянул своими жёлтыми круглыми глазами на
человека…
Все
случилось так чудовищно быстро, скоро и просто, что смахивало скорей на сон.
Иван стоял с топором в руках, растерянно смотрел на волков. Вожак еще раз
глянул на его… И взгляд этот, торжествующий, наглый, обозлил Ивана. Он поднял
топор, заорал что было силы и кинулся к волкам. Они нехотя отбежали несколько
шагов и остановились, облизывая окровавленные рты. Делали они это так
старательно и увлеченно, что казалось. Человек с топором нимало их не занимает.
Впрочем, вожак смотрел внимательно и прямо. Иван обругал его самыми страшными
словами, какие знал. Взмахнул топором и шагнул к нему… Вожак не двинулся с
места. Иван тоже остановился.
—
Ваша взяла, — сказал он. — Жрите, проклятые. — И пошёл в деревню. На
растерзанного коня старался не смотреть. Но не вьдержал, глянул… и сердце
сжалось от жалости, и злость великая взяла на тестя. Он скорым шагом пошёл по
дороге.
—
Ну погоди!.. Погоди!.. Погоди у меня, змей ползучий. Ведь отбились бы — конь
был бы целый. Шкура.
Наум
ждал зятя за поворотом. Увидев его живого и невредимого, искренне обрадовался.
—
Живой? Слава те господи! — На совести у него всё-таки было неспокойно.
—
Живой! — откликнулся Иван. — А ты тоже живой?
Наум
почуял в голосе зятя недоброе. На всякий случай шагнул к саням.
—
Ну, что они там?..
—
Поклон тебе передают. Шкура!..
—
Чего ты? Лаешься-то?..
Я
тебя бить буду, а не лаяться.
Иван
подходил к саням. Наум стегнул лошадь.
—
Стой! — крикнул Иван и побежал за санями. — Стой, паразит!
Наум
нахлестывал коня… Началась другая гонка: человек догонял человека.
—
Стой, тебе говорят! — кричал Иван.
—
Заполошный! — кричал в ответ Наум. — Чего ты взъелся-то. С ума, что ли, спятил!
Я-то при чём здесь?
—
Ни при чём?! Мы бы отбились, а ты предал!…
—
Да как отбились?! Ты что!
—
Предал, змей! Я тебя проучу! Не уйдешь ты от меня, остановись лучше. Одного
отметелю — не так будет позорно. А то при людях отлуплю. И расскажу все…
Остановись лучше!
—
Сейчас — остановился, держи карман! — Наум нахлестывал коня. — Оглоед чертов…
откуда ты взялся на нашу голову!
—
Послушай доброго совета: остановись! — Иван стал выдыхаться.— Тебе же лучше:
отлуплю и никому не скажу.
—
Тебя, дьявола голого, в родню приняли,
и ты же на меня с топором! Стыд-то есть или нету?
—
Вот отметелю, потом про стыд поговорим. Остановись! — Иван бежал медленно, уже
очень отстал. И наконец вовсе бросил догонять. Пошёл шагом.
—
Найду, никуда не денешься! — крикнул он напоследок тестю.
Дома
у себя Иван никого не застал: на двери висел замок. Он отомкнул его, вошёл в
дом. Поискал в шкафу… Нашёл недопитую вчера бутылку водки, налил стакан,
выпил и пошёл к тестю.
В
ограде тестя стояла вьшряженная лошадь.
—
Дома, — удовлетворенно сказал Иван.
Толкнулся
в дверь — не заперто. Он ждал, что будет заперто. Иван вошёл в избу… его
ждали: и избе сидели тесть, жена Ивана и милиционер. Милиционер улыбался.
—
Ты чего это, Иван? С ума, что ли, сошёл? — поднялась Нюра. — Ты что?
—
Хотел папаню твоего поучить… Как надо человеком быть.
—
Брось ты, Иван, — заговорил милиционер.— Ну, случилось несчастье, испугались
оба… кто же ждал, что так будет? Стихия.
—
Мы бы легко отбились. Я потом один был с ними…
—
Я ж тебе бросил топор? Ты попросил— я бросил. Чево ещё от меня требовалось?
—
Самую малость: чтоб ты человеком был. А ты шкура. Учить я тебя все равно буду.
—
Учитель выискался! Гол как сокол, пришёл в дом на все на готовенькое да ещё
грозится. Да ещё недовольный всем; водопроводов, видите ли, нету!
—
Да не в этом дело, Наум, — сказал милиционер.— При чём тут водопровод?
—
В деревне плохо!.. В городе лучше, — продолжал Наум.— А чево приперся сюда?
Недовольство своё показывать? Народ возбуждать?
—
От змей! — изумился Иван. И встал.
Милиционер
тоже встал.
—
Бросьте вы! Пошли, Иван…
—
Таких возбудителев-то, знаешь, куда девают?— не унимался Наум.
—
Знаю!— ответил Иван. — В прорубь головой…— И шагнул к тестю.
Милиционер
взял Ивана под руку и повёл из избы. На улице остановились, закурили.
—
Ну не паразит ли?— Все изумлялся Иван.
—
Да брось ты его!
—
Нет, отметелить я его должен.
Ну
и заработаешь! Из-за дерьма.
—
Куда ты меня?
Пойдём,
переночуешь у нас… Остьнешь, А то себе хуже сделаешь. Не связывайся.
—
Нет, это же… что ж это за человек?
— Нельзя,
Иван, нельзя: кулаками ничего не докажешь.
Пошли
по улице по направлению к сельской кутузке.
—
Там-то не мог? — спросил вдруг милиционер.
—
Не догнал! — с досадой сказал Иван. — Не мог догнать.
—
Ну вот… Теперь всё — теперь нельзя.
—
Коня жалко.
—
Да…
Замолчали.
Долго шли молча.
—
Слушай, отпусти ты меня. — Иван остановился. — Ну чего я в воскресенье там
буду? Не трону я его.
—
Да нет, пойдём. А то потом не оберешься… Тебя жалеючи говорю. Пойдём в
шахматишки сыграем… играешь в шахматы?
Иван
сплюнул на снег окурок и полез в карман за другой папироской.
—
Играю.
ЗАДАНИЯ
1 Ответьте на
вопросы: (30 бал.)
1 Как в начале
рассказа охарактеризован автором Наум Кречетов?
2 Что мы узнаем в начале рассказа об Иване Дегтяреве?
Что ему не нравится в деревенской жизни?
3 Как относились друг к другу Наум и Иван?
4 Как описьшается погода в воскресное зимнее утро?
Какая фраза является началом драматических событий?
5 Как описан вожак волчьей стаи? Из чего видно, что
волки — сообразительные, умные, хитрые враги человека?
6 Как ведёт себя Наум во время преследования волков?
7 Чем он кончается?
8 Ругая тестя, как Иван назывет тестя?
【答案与解析】
1 Наум
Кречетов, нестарый ещё, расторопный мужик, хитрый и обаятельный.
(问题是:文章开篇作者是如何描述岳父克列切托夫的?文章第一段提到,这是一个年纪不算大、动作麻利的农民,他脑子机灵,人缘也不错。)
2 Иван ленивый и не очень вежливый. Ему не нравится в деревенской жизни, потому что здесь — все время надо работать, а в городе
отработал норму —можно погулять. Отдохнуть человеку дают.
(问题是:文章开篇作者是如何描述伊万的?他为什么不喜欢农村生活?从文章开头可看出伊万很懒惰,对岳父没礼貌。他认为在城市里只要做完自己的定额,就可以让人休息,可在农村就像牛马一样,工作不分白天黑夜。)
3 Иван не любил тестя; Наум, жалеючи дочь, терпел
Ивана.
(问题是:岳父和伊万之间是如何看待对方的?文章第一段最后一句明确表明,伊万不喜欢岳父,而岳父因为心疼自己的女儿,因此总是迁就女婿。)
4 День стоял
солнечный, ясный. Снег ослепительно блестел. В лесу тишина и нездешний покой.
(问题是:这个寒冷的星期天上午天气怎么样?作者是如何描述戏剧性事件开始的?文章前半部分提到,这一天阳光灿烂,晴空万里。雪地闪闪刺眼,森林里格外寂静。)
5 Передний,
очевидно, вожак, стал обходить сани, примериваясь к лошади. Вожак
поравнялся с лошадью и выбрал момент, чтоб прыгнуть на нее.
(问题是:作者如何描述那只带头的狼?如何描写这匹狼聪明狡猾?文章中间部分描写道:狼像几个灰色的圆团从山上飞滚下来,截住车的去路。它正绕过雪橇,眼睛却在打量着前面的马。头狼又看了他一眼……这得意洋洋、厚颜无耻的眼神激怒了伊万。)
6 Наум был уже далеко. Грабю-ут! — орал он, нахлестывая коня. Наум нахлестывал коня. Оглянулся, увидел, как
обходят зетя волки, и быстро отвернулся.
(问题是:在伊万和狼搏斗时,岳父如何表现?文章中间部分提到,岳父拼命鞭打马。他一回头,看见狼群就要把女婿围住,便急忙把脸转回去。)
7 В следующее мгаовение все пять рвали мясо ещё
дрыгавшей лошади, растаскивая на ослепительно белом снегу дымящиеся клубки
сизо-красных кишок, урчали
(问题是:最后与狼搏斗的结果如何?文章中间部分提到,转眼间五只狼都在撕啃着抽搐着的马肉,它们把一团团冒着热气的红里透蓝的肠子拉到白得刺眼的雪地上,发出咕咕的叫声。)
8 Ругая
тестя, Иван назывыл тестя предателем.
(问题是:伊万责怪岳父,称他为什么?文章后半部分提到,伊万不断责备岳父,骂他,称他为叛徒。)
更多内容,请点击获取:
http://shuyue.100xuexi.com/Ebook/974451.html
