考研真题


1. [电子书]上海海事大学外国语学院《253日语》历年考研真题

2. [电子书]全国名校二外日语考研真题

考研指导书


1. [电子书]周平《新编日语1(修订本)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+全文翻译+练习答案】

2. [电子书]周平《新编日语2(修订本)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+全文翻译+练习答案】

文章封面图片的替代文本

上海海事大学外国语学院《253日语》历年考研真题AI讲解

书籍目录


2009年上海海事大学外国语学院253日语考研真题及详解

2010年上海海事大学外国语学院253日语考研真题及详解

2013年上海海事大学外国语学院253日语考研真题及详解

2014年上海海事大学外国语学院253日语考研真题及详解

2015年上海海事大学外国语学院253日语考研真题及详解

2016年上海海事大学外国语学院253日语考研真题及详解

部分内容


2009年上海海事大学外国语学院253日语考研真题及详解

一、用平假名写出下列汉字的读音(10%)

1野村

【答案】のむら

2分野

【答案】ぶんや

3雑煮

【答案】ぞうに

4雑誌

【答案】ざっし

5日時

【答案】にちじ

6日記

【答案】にっき

7日付

【答案】ひづけ

8人気

【答案】にんき

9人出

【答案】ひとで

10無人

【答案】むじん

11名前

【答案】なまえ

12名刺

【答案】めいし

13工夫

【答案】くふう

14工務

【答案】こうむ

15世紀

【答案】せいき

18夢中

【答案】むちゅう

17夜中

【答案】よなか

18時計

【答案】とけい

19時給

【答案】じきゅう

20世帯

【答案】せたい/しょたい

二、把下列平假名改写成日语汉字(10%)

21あたま

【答案】頭

22ふしぎ

【答案】不思議

23けんか

【答案】喧嘩

24こうい

【答案】行為

25しゅるい

【答案】種類

26とどけ

【答案】届け

27ひかん

【答案】悲観

28せんご

【答案】戦後

29ごらく

【答案】娯楽

30しんじゅ

【答案】真珠

31くすり

【答案】薬

32かかく

【答案】価格

33ひっき

【答案】筆記

34かって

【答案】勝手

35えんりょ

【答案】遠慮

36ひたい

【答案】額

37すてき

【答案】素敵

38ぜんご

【答案】前後

39ことば

【答案】言葉

10じゅんび

【答案】準備

三、用平假名填空,每空一个假名(10%)

41気( )つけないと、たいへん( )ことにします。

【答案】を;な

42二人で病院へ健康診断( )行ったら、二時間( )待たされました。

【答案】に;も

43音楽会( )( )遅れないで行くつもりでしたが、予定( )( )少し遅れました。

【答案】には;より

44看護婦( )注射器を持ってこさせて、注射( )打ちました。

【答案】に;を

45お祝い( )趙さんは何を上げる( )まだ決めていないらしいです。

【答案】に;か

46馬さんは日曜日( )( )( )休みを利用して、作り方の本を読み( )( )( )料理を作りました。

【答案】ごとに;ながら

47手の傷は( )( )( )治ったそうですが、足の傷はあと一週問( )( )( )かかるそうです。

【答案】すでに;ぐらい

48今日の作文は自分のことに( )( )( )何か書いてください。( )( )( )短くてはいけません。

【答案】ついて;しかし

49お腹をこわしています( )( )、ご飯は食べてはいけません。お粥( )( )食べてもよろしいです。

【答案】から;でも

50もし一日( )( )休めなかったら、家でテレビ( )( )見て過ごすつもりです。

【答案】しか;とか

四、用简体把下列词组译成日语(25%)

51穿衣看鞋

【答案】靴によって服を着る

52嗓音洪亮

【答案】声が大きくてよく通る

53非常聪明

【答案】本当に頭がいい

54款式中意

【答案】様式が気に入る

55早晚拥挤

【答案】朝から晩まで混んでいる

56颜色合适

【答案】色が似合う

57脸色很差

【答案】顔色が悪い

58不好不坏

【答案】良くもなく悪くもない

59不知疲倦

【答案】疲れを知らない

60非常倒霉

【答案】痛い目に遭う

五、用敬体把下列句子译成日语(25%)

61正因为是受欢迎的国技,所以好座位很快就售完了。

【答案】人気がある国技だからこそ、いい席がすぐ売り切れました。

【解析】“正因为……”可译为:「~からこそ」。“受欢迎”可译为:「人気がある」。“售完”可译为:「売り切れる」。

62饭店规定把24小时以内作为一天来结账。

【答案】ホテルは24時間以内を一日として料金をとることになっています。

【解析】“结账”可译为:「料金をとる」。表示某种规定可译为:「~ことになっている」。

63因为是定做的大衣,所以非常合身。

【答案】注文のコートなので、体によくフィットしています。

【解析】“定做的大衣”可译为:「注文のコート」。“非常合身”可译为:「体によくフィットしている」。

64不锻炼不好,运动过量对身体也不好。

【答案】運動しないことでも運動すぎることでも体によくない。

【解析】可以使用「~でも~でも~ない」表示“……和……都不……”“对身体不好”可译为:「体によくない」。

65因为没有抓紧扶手,急刹车时手受了伤。

【答案】手すりをしっかりつかまりませんでしたから、急停車の時、手がけがをしました。

【解析】“抓紧扶手”可译为:「手すりをしっかりつかまる」。“急刹车”可译为:「急停車」。“受伤”译为:「けがをする」。

66今天一整天显出瞌睡的样子,一点精神都没有。

【答案】今日一日中眠そうな顔をしていて、少しも元気がでませんでした。

【解析】“一整天”可译为:「一日中」。“显出瞌睡的样子”可译为:「眠そうな顔をする」。“没精神”可译为:「元気がでない」。

67提了一个奇怪的问题,让老师为难了。

【答案】変な問題を出して、先生を困らせました。

【解析】“提问题”可译为:「問題を出す」。“让老师为难”可译为:「先生を困らせる」。

68在百忙之中打扰您,真不好意思!

【答案】お忙しいところをお邪魔して、本当に申し訳ございません。

【解析】“在百忙之中打扰您”译为:「お忙しいところをお邪魔する」。

69不知她的话是真心话,还是玩笑话。

【答案】彼女の話が本音か冗談か分かりません。

【解析】“是……还是……”可译为:「~か~か」。“真心话”可译为:「本音」。“玩笑话”可译为:「冗談」。

70照这样休息下去的话,以后即使想赶怎么也赶不上了。

【答案】このまま休んでいくと、後はどうしても間に合えません。

【解析】“怎么也(不)……”可译为:「どうしても~ない」。“赶上”可译为:「間に合う」。

六、把下列短文译成汉语(20%)

71以前お世話をした外国人留学生に、久しぶりに会うことがあるが、ほとんどの場合、彼らは世話になった礼を言わない。礼を言われることを期待するほうが可笑しいかもしれないが、なんだか寂しい。

【答案】有时时隔很久再遇见以前曾经照顾过的外国留学生,他们几乎都没有对我说声谢谢。或许期待别人道谢是件可笑的事,但是心里总觉得不是滋味。

【解析】「お世話をする」表示照顾别人。「~ことがある」意为“有时……”。「お世話になる」表示得到别人的照顾。「礼を言う」可译为“道谢”「なんだか」意为“总觉得”。

72日本人は何か世話になった直後にお礼の言葉を述べ、その後も会うたびに、「先日はどうもありがとうございました」、「いつもお世話になりました」などと繰り返して言う。

【答案】日本人得到他人帮助之后,马上就道谢。此后,每次遇见都会反复说“前几天太感谢了”、“一直以来承蒙您的关照”等等。

【解析】「~直後に~」可译为:“……之后,马上……”。「~たびに」意为“每当……”。

73これが普通だと思っている日本人の習慣からすると、その時一回かぎりのお礼だけでは物足りなさ(有些不满足)を感じのも無理はない。

【答案】日本人认为这是很普通的事。从他们的习惯来看,总感觉仅仅当时的一次感谢有些不够也不是没有道理。

【解析】「~からすると」表示判断的依据,可译为:“从……来看”。「数量詞+かぎり」意为“仅仅……,只有……”。

74一般的に、日本以外の多くの国では、お礼の言葉は一回きりで済ます場合が多いようだ。ただ、ここで肝心な(首要的)ことは、彼は決して恩を忘れているわけではないということである。

【答案】一般来说,在除日本以外的许多国家好像道谢一次就行了。但是,在这里,关键的是他们绝不会忘恩。

【解析】「~きり」意为“只,仅仅”。「決して~ない」可译为:“绝不……”。

75それはひとたび(一旦)こちらからお願い事をすると、恐縮してしまうほど精一杯(尽最大努力)尽くしてくれることでも分かる。

【答案】一旦我有事求他们时,他们都尽心尽力地帮我,甚至让我感到过意不去。

【解析】「恐縮する」可译为“不好意思,过意不去”。

76日本は義理社会だと言われる。日本の伝統文化を育んできた義理人情は大切にしなければならないと思う。しかし、それが形だけのものになってはならないと思う。

【答案】据说日本是个礼仪社会。我认为培育出日本传统文化的礼仪人情必须被珍惜,然而不能只在形式上。

【解析】「義理社会」可译为:“礼仪社会”。「大切にする」可译为:“珍惜”。「~てはならない」意为“不能……”。

77贈り物も、もらってありがたく思うより先にお返しのことを考える。

【答案】赠送礼品也是这样。当接受礼品时,没想到表示感激,而先考虑怎样还礼。

【解析】「お返しのこと」可译为:“还礼”。

78心から感謝の気持ちを伝えるはずのお礼の言葉も、言い忘れては失礼になるという気持ちのほうが強く働き、二度も三度も繰り返す。

【答案】道谢的话当然是表示衷心感谢的心情,忘了道谢就变得失礼,这种想法起了强烈的作用,所以再三道谢。

【解析】「二度も三度も繰り返す」可译为:“再三道谢”。

79これらはお礼をしたり、お礼を言ったりすることが形だけのものになってしまった悪い礼だ。

【答案】送礼也好,道谢也好,只变成了一种形式就不好了。

【解析】「お礼をする」可译为:“送礼”。

80贈り物をもらった時、「ありがとう」の一回きりの言葉だけで済ますわけには行かないだろうが、まるで物々交換のようなお礼のやり取り(互赠)だけはしたくないものだ。

【答案】当接受了礼品时,只说一声谢谢是不够的,但也不能像交换物品那样地相互道谢。

【解析】「~だけですむ」意为“……就行了”。「わけにはいかない」意为“不能……”,“不该……”。

更多内容,请点击获取:
http://shuyue.100xuexi.com/Ebook/970886.html

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。